If you work in an agency, you seek writers who specialize in measurable skills, like email sequences or product descriptions. You get uniformity – their standard output ensures your clients all get a comparable level of service.

That’s roughly one specialist for each aspect of the work you need – for the Web, Social Media, SEO, and much more. But you have no one for any pivots or contingencies down the road. In short, you’ve sacrificed flexibility.

But if you only have one product or service to promote, in any number of ways that might crop up over time, you need a versatile writer, with experience across the board. One who can swiftly adapt and excel in any format, any opportunity, any circumstance. Someone like me.

Things to know about me if you need a Copywriter

Bio segment relevant for your search

My first gig as a Junior Copywriter was magical. The team that I joined won top national advertising awards three years in a row. Since then, I’ve written for many sectors, the world over. But I still draw on the lessons I learnt then.


Technologies I cover

  • AI
  • Blockchain & Crypto
  • Cloud & Digitization
  • Data Management
  • FinTech & InsureTech
  • Healthcare
  • IoT
  • Logistics & Warehousing
  • Mobility & Travel
  • Telecommunications

SaaS Copywriting

All tech businesses are not created equal. Hence writing for B2B universe need not be dull. There is drama and hope behind every invention. That tension can be riveting if it is told well. I have written SaaS collateral for decades now. I still enjoy bringing that inner suspense into focus.


Website content writing

I produced my first HTML website in 1999. When I learned CMS tools through trial & error, I wrote an e-book about website writing (in Serbian). Still relevant, it closes on the 20 thousand readers mark. Now, when I write sites about advanced tech, once I get the structure right, everything else – SEO, the word volume, the tone of voice – it all just falls into place.


Editing

When I was beta-testing his book Wise Guy, Guy Kawasaki asked me how I became such a good editor. I edited several chapters of a user manual for a new data management system at CERN. I come from a family of writers and editors – I guess that explains it.


Translating

Long ago, I translated medieval plays in rhymed verse, performed live interpretation of Oscar nights and movie premiers at festivals, for TV & live audiences, and interpreted for official and business delegations (e.g. at Vatican). I oversaw a team of 15 translators in an assembly-line-style translation and localization of a serialized encyclopedia. We did one tome per week. I caught a typo in Latin once. Not bad for a hobby.


Pursuing a childhood dream, I’ve made a living as a professional writer the world over. I’ve worked in several cultures, but haven’t yet come across a draft I couldn’t improve.

Do you have copy you want improved? Or need effective copy written from scratch?